LA MUJER EN EL EJÉRCITO

La sargento no es lo mismo que la sargenta

Quedan aún unos años para que una mujer alcance el grado de general pero cuando lo haga se le llamará así y no generala. El Diccionario de la Real Academia Española de 2001, por primera vez, reconoce como comunes en cuanto al género todos los sustantivos que designan grados militares. Es decir, se utiliza el femenino para el artículo, nunca para el grado. Por tanto, son comunes el/la cabo, sargento, brigada, alférez, teniente, capitán, general, coronel, etcétera, explica María Márquez, profesora de Lengua Española y Lingüística de la Universidad de Sevilla. Sin embargo, el Diccionario recoge los femeninos tenienta y capitana. En cuanto al primero, “mujer con grado de teniente”, Gómez Torrego (Nuevo Manual del Español Correcto) afirma que “creemos que hoy ya no se usa”. En cuanto a capitana, el propio diccionario lo registra como “coloquial” y, además, con el significado “mujer que es cabeza de una tropa”, por lo que no se refiere al grado militar. Históricamente, en el Ejército, se decía generala a la mujer del general, y así lo sigue recogiendo hoy la RAE, al igual que los femeninos de otros grados, que en su segunda acepción designan a la mujer del mando. sargenta. Además, se refiere a la mujer “corpulenta, hombruna y de dura condición”.

Etiquetas

03660630

Comentar

0 Comentarios

    Más comentarios