DIRECTO Jueves Santo en Sevilla, en directo | Semana Santa 2024

El tiempo El tiempo en Sevilla para el Jueves Santo y la Madrugada

Vivir en Sevilla

Salir a internet: 'Spanglish' con acento sevillano

  • Superbritánico realiza divertidas traducciones literales que plasma en artículo y vende 'on line'.

Pocas cosas hay más típicas en nuestro país que intentar buscar siempre el lado divertido de todo. También reírse de uno mismo y, para eso, los sevillanos tienen un don especial. Por eso, era cuestión de tiempo que alguien le sacara punta a esa obsesión que tenemos los españoles por traducir al inglés - literalmente, claro, si se hace bien no cuenta- cualquier cosa que se nos pase por la cabeza. Y tenía que ser en Sevilla donde un español, un británico y una francesa -no es el comienzo de un chiste, algo también muy de aquí- se lanzaran a hacer negocio con traducciones tan imposibles como divertidas que arrasaron primero en las redes y que ahora han conquistado tazas, delantales o libretas que venden a través de una tienda on line.

Superbritánico es el nombre del proyecto y convertir un Eres la alegría de la huerta en un You are the joy of the vegetable garden o un De perdidos al río en un From lost to the river el gran secreto de su éxito. El sevillano Daniel Vivas es junto a Nicholas Isard y Marielle Lambrum uno de los fundadores de la marca, que comenzó a vender sus artículos en www.superbritanico.com hace unos meses. Todo comenzó, cuenta el empresario, "como un mero entretenimiento, con frases de nuestras madres que traducíamos y que colgábamos en las redes". Pero el éxito fue tal que legiones de seguidores -hoy tienen más de 250.000- empezaron a retuitearlas y a utilizarlas y fue entonces cuando decidieron "intentar rentabilizar la idea". La solución fue recopilar algunas de las frases -en internet han colgado más de 300 y Daniel ha llenado ya varios tomos que aún no han visto la luz- e imprimirlas en todo tipo de artículos. "Fue una locura", recuerda. "En sólo unos días se habían agotado las existencias y ahora estamos negociando para abrir varios puntos de venta [el primero será en Sevilla] y nos están llegando muchas propuestas", cuenta el joven.

Los fundadores de Superbritánico conocen muy bien los problemas que el inglés genera en muchos españoles y, de hecho, lo han convertido en su manera de ganarse de la vida. "Nos conocimos disfrutando de una beca Erasmus en Francia", cuenta Daniel, que estudiaba entonces la carrera de Economía. "Conectamos en seguida y como entre todos hablábamos varios idiomas decidimos poner en marcha una agencia de traducción", explica el empresario refiriéndose a Molmola, que abrieron hace unos años en la calle Amargura y que está especializada en traducciones vinculadas a la ingeniería técnica.

Con Superbritánico siguen defendiendo un modelo de negocio diferente, poco convencional y con una imagen tan divertida como formal es su forma de trabajar. Los que quieran sumarse a esta ingeniosa propuesta sólo tienen que visitar la web y elegir algunos de los diseños. Hay precios para todos los bolsillos y, sobre todo, frases -What a heat my weapon! (Qué calor, mi arma!) vale como ejemplo- por las que bien vale la pena una visita y que incluso pueden ampliar nuestro vocabulario en inglés. Si alguien no encuentra la suya y quiere proponerla, sólo tiene que contactar con los empresarios.

Comentar

0 Comentarios

    Más comentarios